Dünya barışına sevgilerle

Dünya barışına sevgilerle

Fethullah Gülen'in şiirleri 12 ülke sanatçılarınca bestelenip seslendirildi. "Gönlümün Gülü" şiirini İngilizce ve Hintçe olarak besteleyip seslendiren KK (Krishna Kumar Kunnath) ve Reet, albümün dünya barışına katkı sağlayacağını söylüyor.

Fethullah Gülen'in İngilizceye çevrilen şiirlerinin bestelenmesiyle oluşan "Rise Up / Colours of Peace" (Barışın Renkleri) albümü, Universal Music kanalıyla tüm dünyayla birlikte Türkiye'deki müzik marketlerinde de satışa sunuldu. Nil Prodüksiyon ve Universal Music işbirliğiyle hazırlanan ve iki yılda tamamlanan albümde Fethullah Gülen Hocaefendi'nin şiirleri 12 ülkenin sanatçıları tarafından bestelenip seslendirildi. Amerika'dan Ryan Shaw, Mısır'dan Maher Zain, Hindistan'dan KK&Reet, Almanya'dan Good Morning Diary, Brezilya'dan Cristelo Duo Feat, Bruno Goutveta, İngiltere'den Natacha Atlas, Macaristan'dan BON BON, Fransa'dan Faudel, İtalya'dan Ely Bruna, Ukrayna'dan Bahroma, İspanya'dan Carmen Paris, Filistin ve İsrail'den Kobi Farhi ve Ruba Shamshoum, Gülen'in şiirleri içerisinden seçtiklerini dünya barışı için besteledi. Sanatçılar, Gülen'in İngilizceye çevrilen 50 şiirinden birini seçerek kendi ülkelerinde ve kendi stüdyolarında çalıştı.

Aynı zamanda Pop, Jazz, Hint, Flamenko, Rai gibi farklı tarzları ve özgün enstrümanları barındıran bir 'World Müzik' albümü olan Rise Up'ta, Fethullah Gülen'in Kırık Mızrap isimli şiir kitabında da yer alan Rüyalar, Dünya, Medine'nin Gülü, Kalk Yiğidim, Hicran ve Ümit, Her Yerde Cemalin, Hiç, Gökkuşağı, Yağmur Musikisi, Beni Yalnız Bırakma, Bülbülün Çığlığı, Akyol isimli şiirleri yer aldı.

"Savaş naralarının atıldığı bir dönemde insanlığı müziğin evrensel diliyle barışa çağıran çok sesli ve çok renkli bir albüm. Müziğin barışla buluşması insanlık kadar eski. Müzik ve barış, yola ve yolculuğa doymayan iki yolcu âdeta. Bugüne kadar çok kez yan yana yürüdü bu ikili. Kimileri için sembol, kimileri için şuur, kimileri için umut oldu. Barış için bestelenen her nağme farklı dillerde söylense de hep aynı şeyi dinletti insanlara; vicdanın sesini..." cümleleriyle tanımlanan albümü, Hint film sektörü Bollywood'un meşhur sanatçılarından KK (Krishna Kumar Kunnath), Reet ve Reet'in eşi Gaurav Sharma ile konuştuk.

KK ve Reet, Fethullah Gülen'in "Gönlümün Gülü" şiirini İngilizce ve Hintçe olarak besteleyip seslendirdi. Reet ve eşi Gaurav Sharma, Hint müzik sektörünün uluslararası sahaya açılan seslerinden. Sık sık Universal Müzik ile projelere imza atan besteci Gaurav, proje kendilerine ilk teklif edildiğinde konseptten çok etkilendiklerini dile getiriyor. Dünya barışı için böyle bir çalışma yapacak olmalarından dolayı çok heyecanlandıklarına değinen Gaurav, aynı zamanda şiiri seslendiren sanatçılardan olan eşi Reet ile şiirin sözlerini okurken çok duygulandıklarını belirtiyor.

"Gönlümün Gülü" şiirini İngilizceden Hintçeye çeviren ve besteleyen Gaurav, şiiri besteledikten sonra eşi ile birlikte okuyor. Besteleme sürecinde İstanbul'u birkaç kez ziyaret ettiğini söyleyen Gaurav, Hint müziği tınısını koydukları bestenin yapımcılar tarafından da çok beğenildiğini ifade ediyor.

Reet de projeye katıldıktan sonra Fethullah Gülen ve fikirlerini incelediğini, dünya barışı için yaptıklarından dolayı çok etkilendiğini vurguluyor: "Bu proje iki yıl önce başladı. Projeden sonra araştırmaya başladığım Gülen'in fikirlerinden çok istifade ettim. Bu projeye katıldığımız için şanslı olduğumuzu düşünüyoruz." Şiirin sözlerinin Gülen'in fikir yapısını çok iyi yansıttığını belirten Reet, dünyanın bir cennet bahçesine dönmesini isteyen dizelere atıf yaparak "Bütün insanların cennet bahçelerinde barış içinde olmasını isteyen Gülen'in fikir yapısını paylaşıyorum." diyor.

Şarkıdaki duygusallığa bir de erkek sesi katmak isteyen ikili, bunun için en uygun sesi aramaya koyuluyor. Gaurav-Reet ikilisi, bu iş için en uygun sesin Hint sineması Bollywood'un en güçlü ve meşhur seslerinden KK olduğuna karar veriyor. Shah Rukh Khan ve Amir Khan gibi Bollywood'un meşhur simalarının hit filmlerinin müziğini yapan ve seslendiren KK ise Gülen'in şiirini seslendirirken farklı duygular hissettiğini söylüyor. Bir sanatçı olarak, sanatçıların asıl dili olan müziğin dünya barışı için nasıl kullanılabileceğini bir kez daha anladıklarını dile getiriyor. Dünya genelinde müziğin tek dili olduğuna değinen KK, şiirin sözlerinde de sevgi ve barışın ön planda olduğunu ifade ediyor. Şiirin sonunda Reet ile birlikte çok duygusal anlar yaşadıklarına da değinen KK, projenin bir parçası olmaktan dolayı gurur duyduğunu söylüyor. Türkiye'ye birkaç defa gelip sahne aldığını da sözlerine ekleyen KK, Türk insanının Hint insanı gibi çok sıcakkanlı olduğunu eklemeden de edemiyor.

Müziği daha çok ticari amaçla kullandıklarını itiraf eden KK, dünya barışı gibi kutsal bir niyetle yapılan bu projenin bir parçası olmaktan gurur duyduklarını, bu tarz yeni projelere katılmaktan da onur duyacaklarını sözlerine ekliyor.

Gaurav Sharma da iki yıllık süre zarfında Fethullah Gülen ve fikirlerini ve tabii ki Hizmet hareketini de inceleme fırsatı bulmuş. Gaurav, İslam'ın gerçek yüzünün temsil edildiğine inandığı Hizmet hareketindeki adanmışlıktan çok etkilendiğini söylüyor. Herkesin sevgi ve barış ortak paydasında toplanmasının amaçlanmasının çok evrensel bir değer olduğunu da sözlerine ekliyor.

Projede Amerika, Mısır, Hindistan, Almanya, Brezilya, İngiltere, Macaristan, Fransa, İtalya, Ukrayna, İspanya, Filistin ve İsrail'den sanatçılar bulunuyor. Dünya barışı için yapılan proje aynı zamanda bir ilke imza atıyor. Filistin'den Kobi Farhi ve İsrail'den Ruba Shamshoum, bu proje için ilk defa bir araya gelerek aynı parçayı birlikte seslendiriyor. (Osman Ünalan)

Pin It
  • tarihinde hazırlandı.
Telif Hakkı © 2025 Fethullah Gülen Web Sitesi. Blue Dome Press. Bu sitedeki materyallerin her hakkı mahfuzdur.
fgulen.com, Fethullah Gülen Hocaefendi'nin resmî sitesidir.